Diese Seite soll die Möglichkeit bieten, Fragen und Nachrichten zu hinterlassen, die sonst nirgendwo gut hinpassen würden.
This Page Shall Provide the Opportunity, to Leave Questions and Messages, which Would Not Fit Very Well in Otherwhere Context.
Deutsch
Liebe Steemit Freundinnen,
liebe Steemit Freunde,
liebe Stammgäste,
nachdem sich unter meinem Post für die vorletzte Woche 339 Kommentare angesammelt hatten, war ich nicht unbedingt davon ausgegangen, dass dies so leicht zu übertreffen sein würde. Aber ihr wart solche „Plaudertaschen“, dass unter dem letzten Post 407 Kommentare zusammen kamen ;-) Und da ich kaum zum Kommentieren gekommen bin, sind da nur ganz wenige von mir dabei.
Ich freue mich riesig, dass euch der Besuch hier anscheinend sehr viel Spaß macht!
Vielen Dank auch an @jkiw (Natalie), die sich mit ihrer so angenehmen und einfallsreichen Art um ganz viele Gäste gekümmert hat, während ich mit dem „Ausschank“ beschäftigt war!
Für die Gäste, die heute neu hinzu kommen, füge ich hier mal meinen Hinweis von letzter Woche ein: „Nehmt es mir bitte nicht übel, wenn ich nicht gleich auf jeden Kommentar reagiere. Zu einem Vote reicht‘s ja meistens ;-) Ihr habt ja sehr oft auch Feedback von anderen Besuchern. Und so soll es ja auch sein in einer „Kneipe“, in der sich die Gäste gut unterhalten. Wenn ich‘s nicht gepackt habe und möchte auf einen Kommentar noch reagieren, werde ich das bestimmt in den folgenden Tagen dann noch tun.
Wenn Fragen zum praktischen Umgang mit Steemit gestellt werden, versuche ich diese natürlich weiterhin ganz zeitnah zu beantworten, so weit ich denn eine Antwort weiß.“
Und natürlich könnt ihr auch diese Woche wieder einen Link zu eurem Vorstellungs-Post unter euren Kommentaren einfügen. Diese Idee wurde ja recht positiv aufgenommen.
So, ich möchte euch heute mal um eure Einschätzung zu folgender Überlegung von mir bitten.
Gestartet hatte ich die Serie der „Wochenseite“ einsprachig in nur Deutsch. Dann regte ein Steemian der deutschen Community an, ich sollte die Posts doch lieber zweisprachig verfassen. Das habe ich dann auch über viele Wochen bis jetzt so getan. Da sich aber heraus gestellt hat, dass aus dem englischsprachigen Raum kaum Resonanz kommt (das hatte ich, offen gesagt, auch gar nicht groß anders erwartet), überlege ich, ob ich mir die wöchentliche Übersetzungsarbeit nicht sparen kann und gebe die Seite nur noch einsprachig auf Deutsch heraus.
Was meint ihr bitte dazu?
Liebe @blazing, treuer Stammgast, du wärst dann leider darauf angewiesen, ein Übersetzungs-Tool zu benutzen ;-)
Heute am Abend wird es eine Überraschung geben. Ihr könnt gespannt sein auf selbst gesungene Musik von einem allseits beliebten Gast. Mehr möchte ich jetzt noch nicht verraten.
Annette hat eine Lohnerhöhung erhalten und ist heute noch motivierter als sonst. Köstlich, wie sie strahlt ;-)
Ich wünsch‘ euch wieder viel Spaß, tolle Unterhaltung und Begegnungen mit netten und sympathischen Besuchern!
Für die nächste Woche wünsche ich euch alles Gute, und dass ihr gesund bleibt!
Liebe Grüße, euer @double-u
English
Dear Steemit Friends,
Dear Regular Members,
having collected 339 comments in my post for the week before last, I didn't think it would be so easy to beat. But you were such "blabbermouth bags" that under the last post 407 comments came together ;-) And because I hardly came to comment, there are only very few of me.
I'm really happy that you are enjoying your visit here!
Many thanks also to @jkiw (Natalie), who took care of so many guests in such a pleasant and imaginative way, while I was busy with the "pouring"!
For the guests who are new today, I'll add my tip from last week: „Please don't take it badly if I don't react immediately to every comment. For a vote is usually enough time ;-) You often have feedback from other visitors. And that's how it should be in a "pub" where the guests have a good time. If I haven't handled it and would like to react to a comment yet, I will certainly do so in the following days.
If questions are asked about the practical handling of Steemit, I will naturally try to answer them as soon as possible, as far as I know an answer.“
And of course you can also add a link to your introduction post under your comments this week. This idea was very well received.
So, today I would like to ask you for your opinion on the following consideration of mine.
I had started the series of the "Wochenseite" (weekly page) monolingual in only German. Then a Steemian of the German community suggested that I should write the posts bilingually. I have done so for many weeks until now. But because it turned out that there was hardly any response from the English-speaking world (that's what I had expected, frankly speaking, not very differently), I'm thinking about whether I can't spare the weekly translation work and publish the page in German only in one language.
What do you think about that?
Lovely @blazing, faithful guest, you would then unfortunately have to use a translation tool ;-)
Tonight there will be a surprise. You can look forward to self sung music from a popular guest. I don't want to reveal any more now.
Annette has received a salary increase and is now even more motivated than usual. Delicious how she shines ;-)
I wish you again a lot of fun, great entertainment and meetings with nice and sympathetic visitors!
For next week I wish you all the best and that you stay healthy!
Best regards, your @double-u
Bisher erschienen:
Nun stelle ich mich vor / Now I introduce myself
2017-KW 29 - Ohne Zusammenhang / Without Any Context
2017-KW 30 - Ohne Zusammenhang / Without Any Context
2017-KW 31 - Ohne Zusammenhang / Without Any Context
2017-KW 32 - Ohne Zusammenhang / Without Any Context
2017-KW 33 - Ohne Zusammenhang / Without Any Context
2017-KW 34 - Ohne Zusammenhang / Without Any Context
2017-KW 35 - Ohne Zusammenhang / Without Any Context
2017-KW 36 - Ohne Zusammenhang / Without Any Context
2017-KW 37 - Ohne Zusammenhang / Without Any Context
2017-KW 38 - Ohne Zusammenhang / Without Any Context
2017-KW 39 - Ohne Zusammenhang / Without Any Context
2017-KW 40 - Ohne Zusammenhang / Without Any Context
2017-KW 41 - Ohne Zusammenhang / Without Any Context
2017-KW 42 - Ohne Zusammenhang / Without Any Context
2017-KW 43 - Ohne Zusammenhang / Without Any Context
2017-KW 44 - Ohne Zusammenhang / Without Any Context
2017-KW 45 - Ohne Zusammenhang / Without Any Context
2017-KW 46 - Ohne Zusammenhang / Without Any Context
2017-KW 47 - Ohne Zusammenhang / Without Any Context
2017-KW 48 - Ohne Zusammenhang / Without Any Context
2017-KW 49 - Ohne Zusammenhang / Without Any Context
2017-KW 50 - Ohne Zusammenhang / Without Any Context
2017-KW 51 - Ohne Zusammenhang / Without Any Context
2017-KW 52 - Ohne Zusammenhang / Without Any Context
2018-KW 01 - Ohne Zusammenhang / Without Any Context
2018-KW 02 - Ohne Zusammenhang / Without Any Context
2018-KW 03 - Ohne Zusammenhang / Without Any Context